martes, 4 de marzo de 2008

De cales y arenas




¡¡¡Queridos cyber-lectores!!! Lamento haberos tenido abandonados estos últimos días. Tras haber rendido un final muy importante que estaba consumiendo mi luz hidrogenal, he vuelto (siendo millones, espero. Ustedes dirán).
Para no perder la costumbre, he decidido formularles un interrogante que me anda dando vueltas en la cabeza, y espero sepan responderme (como para alcanzar el tan ansiado sosiego).
En cuanto al dicho popular (que hace referencia a un "más o menos" o a un "una noticia buena y una mala") una de cal y una de arena ¿a cuál de los dos constituyentes sutantivos del enunciado corresponde el papel de "lo malo"(alias problema) y a cuál el de "el bueno"(alias buena nueva)?
A continuación, les dejo (a modo optativo) algunas preguntitas más como para mantener viva la erudición albañilera. ¿Es válido decir una de arena y una de arena? ¿ y una de cal (a secas)? ¿cómo saber si las medidas de peso de la cal y de la arena están en cantidades equitativas? Siendo que la cal y la arena perteneces al subgrupo de sustantivos no-contables ¿es apropiado decir algunas cales y otras arenas? y si no ¿cómo podría pluralizarse el dicho? ¿o es que el dicho sólo puede hacer referencia a un par de singularidades?
Antes de que intenten socorrerme de esta horda de cuestionamientos que invaden mi psiquis (con cal y con arena, valga la aclaración), les propongo que aprecien el siguiente poema de Esteban Sabanes que seleccioné especialmente para la ocasión y para ustedes (y para la cal y la arena ¡por qué no!). ¡¡¡Disfrútenlo!!!






Shadows and light



lo que reposa conformando el paisaje
de la casa vacía
la vieja arquitectura, los muebles gastados,
los discos y los papeles que oscilan
entre el amor y el desencanto
todo lo inmóvil que en su disposición
va diciendo algo de mí,
la guitarra,
eso que sin palabras reproduce mi forma
estará bajo la luz mañana,
cuando ya no sea mío

entonces alguien,
mi hija, quizás,
hará oír sus ruidos por acá

inocentemente, apenada, a lo mejor,
cambiará un libro de estante.
así me irá borrando,
como arrojando terrones de sombra





Será hasta la próxima,
Helios.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Arena

Arena,
y más arena,
y nada más que arena.

De arena el horizonte.
El destino de arena.
De arena los caminos.
El cansancio de arena.
De arena las palabras.
El silencio de arena.

Arena de los ojos con pupilas de arena.
Arena de las bocas con los labios de arena.
Arena de la sangre de las venas de arena.

Arena de la muerte
de la muerte de arena.

¡Nada más que de arena!

Lu dijo...

para mi la cal la rompe

Palas Atenea dijo...

Como que no lei naranja tu posteo.
Pero aprobé Linguisticaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!Jolgorio

Gaby_esencializada dijo...

yo nunca pero nunca usé ni escuché ese dicho. En casa usamos otras expresiones más acorde a nuestras preferencias como "una de caramelos y otra de lombrices". Y es obvio en este caso cual sería la "buena" para nosotrso y cual la no tan agradable (pero útil en algún sentido, prueben horadar la tierra sin lombrices y me cuentan, o sea moraleja: las dificultades y dolores sirven para algo también aunque cueste aceptarlo y reconocerlo).
y sí en casa somos raros, jugamos al truco a 24 y esas cosas.
pero somos felices.
yo soy feliz
y así.